Home

Ich bin wieder mit Ingwer-Rezept, dieses Mal mit Ingwer-Krapfen. Sie schmecken einfach toll: superaromatisch, ein wenig scharf und sehr fruchtig. Für mich sind das die richtige Winter-Krapfen:)



Вторая часть "марлезонского балета": я снова с имбирем, вернее с очень вкусными, по-настоящему, зимними пончиками- невероятно нежными и ароматными.
Сам рецепт из моей "имбирной книги", я немного изменила пропорции.
Для пончиков необходим кандированый имбирь, в крайнем случае подойдёт засахареный, если не найдёте, то готовьте лучше без цукатов, просто добавьте чуть больше порошка имбиря в тесто.



Rezept/ссылка на рецепт )

Dieser Kuchen ist nach einem alten englischem Rezept gemacht.
Er schmeckt sehr aromatisch und lecker.
Der Sticky Ginger Cake ist einer der beliebtesten Kuchen in Cornwall.
Zuckerrübensirup sorgt für die richtige Konsistenz und eingelegter Ingwer für den intensiven Geschmack. Perfekt ist der Kuchen dann, wenn er am Gaumen kleben bleibt.
Am besten schmeckt er erst nach 1-2 Tage.





Прелесть этого кекса в том, что его можно приготовить заранее, а если немного потерпеть, то через два дня становится необыкновенно вкусным.
Сделан по старинному английскому рецепту, позаимствован мной у Венди из Cornwall (UK).
Это очень ароматный и невероятно вкусный кекс: карамель и имбирь прекрасно сочетаются.



Rezept/ссылка на рецепт )

Crème brûlée kennt man in England seit dem 17. Jahrhundert unter dem Namen "Burnt Cream".
Die Vanillecreme ähnelt der Crème Caramel, die oberstw Schicht wird hier jedoch zu einer harten Kruste karamellisiert.
Es gibt sehr viele Rezepte mit verschiedene zusätzlicher Geschmacksrichtungen, hier ist eins davon.




Крем блюле известен нам из Англии под названием "Burnt cream". Принцип приготовления практически одинаков, возможно с незначительными изменениями ( соотношение состава, температура).
Но подают этот десерт всегда под хрустящей карамельной корочкой... мм-м как я люблю этот звук надламывающейся тонкой корочки.:)




Rezept/Рецепт )

Ich bin ein großer Fan von Elsässischer Küche. Immer wieder koche Ich die bekannte Choucroute Alsacienne, aber auch die Escargot mit Kräuterbutter, backe gerne Flammkuchen.
Diese Küche hat die deutsche Wurzeln, daher so viele Rezepte mit Sauerkraut und Speck.

Hier ist die leckerste Wintersuppe, die ich bis jetzt probiert habe, die Sauerkraut Suppe Elsässischer Art.

À Table!





Это настоящий зимний суп, невероятно вкусный и ароматный. Даже "нелюбители" капусты будут есть его с удовольствием, гарантирую на 100%
Поскольку я большой поклонник эльзасского шукрут/choucroute, то этот суп стал моим hommage кухне Эльзаса.
Попробуйте, это ОЧЕНЬ вкусно



Рецепт )

Bei uns beginnt die Zeit des Plätzchenbackens. Aus jeder Wohnung, aus jedem Haus duftet es nach Vanillie, Zimt, Anis, Nelken, Zitronen, Karamel.
Alle bereiten sich für den ersten Advent vor.
Diese Ingwermännchen sind aus einem französischen Ingwerkochbuch.
Mit einer Tasse heißer Schokolade sind sie ein wahres Genuss:)))





У нас уже началось время выпечки различного печенья. Из каждой квартиры, каждого дома пахнет ванилью, корицей, лимоном, карамелью, анисом, гвоздичкой, кардамоном.
Все готовятся к встрече первого Рождественского вечера-Advent, который приходится на последнее воскресенье ноября.
Эти имбирные человечки из французской кулинарной книги, в которой все рецепты имеют одну общую составляющую, а именно-имбирь. Не важно, в порошке, свежий или кандированый, главное, чтобы он присутствовал в рецепте.
С чашкой горячего густого шоколада это печенье настоящее наслаждение.




Rezept/Рецепт )

МАСКИ-ШОУ

  • Nov. 14th, 2009 at 2:49 PM




Совсем некулинарная, на этот раз- очень наболевшая тема промывания мозгов, политических выпадов про эпидемию свиного гриппа и следствие всего этого кошмара- массовый психоз, на фоне которого меркнут и финансовый кризис, и политические предвыборные интриги на Украине.
Это что же такое нужно показывать людям "по телеку", чтобы в течение 2-х недель довести до "животной паники".
Мы живём с вами в двадцать первом веке, где любую информацию можно найти не только в газетах, телевидению, радио, но и в интернете. Прежде, чем начать паниковать, проинформируйте своих близких, друзей и себя в первую очередь, о чем, собственно, речь.
Конечно, удобнее всего надеть защитную маску-повязку на своё родное лицо, каждый день слушать бред украинских политиков, которые с каждым выступлением доказывают свою некомпетентность как в медицине, так и в политике, и затаиться в ожидании, когда само всё пройдёт, бегать по аптекам в поисках препаратов и новых масок-повязок- что-то вроде нового вида спорта.
А если кто-то спросит у провизора что-то "неантигрппозное", а про детскую присыпку, например, то на него будут смотреть, как на умалишенного. Хотя, кто здесь сумасшедший- вопрос спорный.
В Германии запаниковали сами производители вакцины, боясь, что недостаточная пропаганда "очень страшного свиного гриппа" просто не принесёт дохода, на который они так рассчитывают.
Паника, как известно, заразительна, и неудивительно, что народ "клюнул", но клюнул как-то очень по-немецки, то есть "организованно": все хором направились к врачам, а те сидят без вакцины ( кто же думал, что народ поверит про грипп и прибежит так сразу прививаться) и как болванчики, качают головами, направляя всех к чертям в аптеки. У аптек свой ответ: вакцина уже давно у врачей, пусть не придуриваются.
Пока народ бегал то к врачам, то в аптеки, умные люди стали расспространять странную информацию, что вроде нет ничего опасного в гриппе, грипп как грипп, только прилагательное оригинальное, а вот, с вакциной, поосторожнее, пожалуйста, всё-таки штука непроверенная, мало ли чего...
Ну и договорились, что народ сам решил себя проинформировать: полез в инет, откопал всё про грипп. В итоге знает о нём больше, чем грипп сам про себя.
И тут произошло невероятное: образовалось два лагеря- один за прививки, другой- против.
Производители в панике, врачи с аптекой нервно курят в сторонке.
Одним словом, цирк.
Ну, в Германии это ещё как-то объясняется коммерцией, но в Украине это "предвыборные игры", "маскировка", и что самое интересное- всё это работает, люди верят всему, что дядя скажет, тут уже не до выборов, какие выборы, когда собираться нельзя.
Если ты не в маске и чихнул в автобусе ( аллергия, например), то в лучшем случае тебя выругают, пошлют подальше, в худшем- отметелят и высадят.

Вот, кстати, анекдот в тему:



Маршрутка:
Сидят все, напряженные такие, дышат неглубоко, через 4 слоя марли.
Заходит на остановке чахлик с красными глазами и судорожно начинает
кашлять.
- ?!??!!!??!?!!
- Да не волнуйтесь, это не грипп, это туберкулез!
- А-аа.





Очень советую прочесть эту статью, ссылка ниже

Здесь ссылка на статью врача Е. Комаровского
статья
Мой фацит: прививаться от свиного гриппа не собиралась и не собираюсь.

CRUMBLE DE MARIE-КРАМБЛЬ МАРИИ

  • Nov. 8th, 2009 at 5:15 PM


Dieses Rezept ist ein Klassiker. Ich habe mit ein wenig Zimt, gemahlene Hasselnüsse und Weisswein verfeinert.
Mit einer Kugel Vanillie- oder Zimteis schmeckt dieser Crumble einfach köstlich:)






Rezept/ссылка на рецепт )

Hier ist das Rezept zum selbst probieren, wie früher bei der Oma.
Auf dem Foto sind gekaufte, ich habe zeitlich nicht geschafft die Plätzchen zu backen.






Эти печенья являются традиционной рождественской выпечкой. Обычно их подают к очень горячему глювайну (глинтвейну), вешают на ёлку, да и просто с чаем они очень вкусные.
Но это их прямое "назначение"
В французской кухне, например, их добавляют в десерты, например Зимний Тирамису, вместо традиционных Савоярди, крошки Spekulatius используют в качестве базиса для чизкейков, ими посыпают запеченые с карамелью яблоки, встречаются также рецепты этого печенья с запеченым мясом, с колбасками и в качестве соусов. Одним словом, если есть фантазия, можно их использовать "практически везде":))))))
На фотографии готовые печенья, здесь я пассую, потому что у нас продаются их всевозможные варианты, и все невозможно вкусные, поэтому нет смысла делать самой.
Этот рецепт скорее для тех, у кого нет возможности приобрести такие печенья .:)))


РЕЦЕПТ )


Wir spielen gerne mal zusammen mit unseren Freunden, am liebsten Gesellschaftsspiele, und einige von meine Lieblinge sind heute dargestellt:

"Finstere Flure" und "Füchterliche Feinde" von "2F"-Spielverlag (Friedemann Friese).
Alle seine Spiele sind fantastisch, einige gehören zu den Klassiker, z.B. "Funkenschlag" und "Fische, Fluppen, Frikadellen".
Haben Sie es auch gemerkt, dass alle seine Spiele mit "F" beginnen? Ich finde diese Idee toll!
Diese beiden Spiele sind absoluter Hit beim Halloween -feiern und bei jeder andere Spielparty.
Sie sind sehr gut gemacht, die Regeln sind einfach und Spielmaterial ist klasse!
Es macht unglaublich viel Spaß diese Spiele zu spielen.
Preisleistungsverhältnis ist absolut in Ordnung!

Ich kann nur empfehlen!
Hier ist der Link zu den Spielen:
2F-Spiele





Spielbeschreibung )

FROMAGE BLANC MIT TREACLE UND SPEKULATIUS

  • Nov. 4th, 2009 at 4:10 PM

Dieses Dessert ist meine Improvisation. Das Rezept ist simple und schnell gemacht.
Mit Spekulitius schmeckt es richtig weihnachtlich und englischer Zuckersirup "Treacle" macht das Ganze noch interessanter im Geschmack.




Этот творожный десерт моя полная импровизация, может уже кто-то пробовал что-то подобное.
В любом случае, это очень вкусно.
Приближается Рождество, скоро появятся базарчики, в воздухе уже "витает" предпраздничная суета, пахнет жареными каштами и миндалём, то здесь, то там продают кружечки с глювайном...
Чтобы приблизить праздник, использовала рождественскую выпечку Spekulatius.
Treacle-английский черный сахарный сироп с ноткой аниса и слегка горьковатым вкусом, можно заменить на Golden syrup или патоку.




Rezept/ссылка на рецепт )




TRICK OR....EAT

  • Oct. 30th, 2009 at 4:18 PM

Das ist ein von den leckersten Desserts, das ich bis jetzt probiert habe: allein der Name "Kleines Schokoladentörtchen mit flüssiger Salz-Karamelfüllung" lässt das Wasser im Mund laufen...
Moelleux muss heiß serviert werden und am besten mit einer Kugel Vanillieeis-Schokolade trifft Karamel und Eis als Krönung, einfach köstlich.





Это один из самых вкусных десертов, которые я когда-либо ела,одно название уже заставляет Ваше сердце биться быстрее: "Шоколадный тортик с жидкой начинкой из подсоленой карамели"...
Подают такой тортик очень горячим, особенно вкусно с шариком ванильного мороженого: шоколад встречает карамель с ноткой соли и в завершении ложечка ванильного мороженого....


Rezept/ссылка на рецепт )

Das ist die sogenannte "Halloween-Suppe", die ich seit vielen Jahren bei Halloween serviere.
Sie ist mittlerweiler zu einer Tradition geworden.
Was mir an dieser Suppe gefällt, dass die sehr lecker und einfach ist. Kokos und Ingwer geben noch eine Asia-Note dazu.
Probiert selbst, Ihr wird begeistert sein:)



Это и есть тот самый "Хеллоуинский суп", о котором я писала.
Он у нас крепко обосновался и стал некоторого рода традицией.
Суп очень вкусный и лёгкий, кокосовое молоко и имбирь дают азиатскую нотку.
Попробуйте сами, Вам очень понравится, гарантирую.:)



Rezept/ссылка на рецепт )

TRICK OR TREAT

  • Oct. 28th, 2009 at 2:38 PM

"Trick or Treat - in Irland ziehen verkleidete Kinder auch in unserer Zeit von Haus zu Haus. Sie rufen vor jeder Tür: „Trick or Treat!“
das Wort  "Treat" bedeutet: "Alles in Ordnung – hinein in den Sack mit den leckeren Gaben! Bei "Trick" sieht die Sache nicht so angenehm aus. Hat jemand keine ‚Spende’ parat, so muss er damit rechnen, dass ihm die ‚bösen Geister’ in der nächsten Zeit einen kleinen (...aber wirklich nur einen kleinen Streich) spielen." (c)

In Deutschland sagt man: "Süßes raus, sonst spukt’s im Haus!" oder "Süßes oder Saures!"
Wie auch immer, ich wollte nicht nach Süßes oder Saures fragen, sondern: "Was macht Ihr leckeres zum Halloween?"
Wenn Ihr irgendwelchen Ideen habt, schickt mir, bitte, einen Link oder eigenes Rezept.


Danke und "Buhu-hu":))))))))  





Trick or Treat- в Ирландии дети, наряженые в костюмы, ходят по домам, собирая сладости.
Treat- обозначает, "всё в порядке-подавай сладости" , а с "Trick" всё сложнее- не дашь сладости, к тебе наведаются злые братки в виде духов и привидений и устроят, что мало не покажется.
Одним словом, переведя на современный язык: пока даёшь детям сладости, они "крышуют" твой дом, отгоняют братков привидений.:))))
В немецком языке используется выражение: "Süßes oder Saueres", если дословно перевести: Сладкое или Кислое. Действие этого "могучего заклинания" то же, что и в  ирландской версии.

Но я хотела у вас не про сладкое с кислым узнать, а просто хотелось спросить:"Что вы готовите на Halloween? Если есть какие-то интересные рецепты, идеи, то, пожалуйста сюда, можно и в виде ссылок, мне всё интересно:))))))))))

Спасибо:)

LÖSUNG-RÉPONSE-РАЗГАДКА

  • Oct. 22nd, 2009 at 2:38 PM


 "Не выпуская санок из фокуса ясновидения, я  остановился  с
ними перед магазином Треймана на Невском, где продавались
письменные принадлежности, аппетитные игральные карты и
безвкусные безделушки из металла и камня. Через несколько минут
мать вышла оттуда в сопровождении слуги: он нес за ней покупку,
которая показалась мне обыкновенным фаберовским карандашом...

Вот она вошла ко мне в спальню и остановилась с хитрой
полуулыбкой. В объятиях у нее большой, удлиненный пакет...
карандаш действительно оказался желто-деревянным гигантом,
около двух аршин в длину и соответственно толстый.
Это рекламное чудовище висело в окне у Треймана как дирижабль,
и мать знала, что я давно мечтаю о нем, как мечтал обо всем,
что нельзя было, или не совсем можно было, за деньги купить
(приказчику пришлосьсначала снестись с неким доктором Либнером,
точно дело было и впрямь врачебное). Помню секунду ужасного сомнения:
из графита ли острие, или это подделка? Нет, настоящий графит.
Мало того, когда несколько лет спустя я просверлил в боку гиганта дырку,
то с радостью убедился, что становой графит идет через всю
длину: надобно отдать справедливость Фаберу и Либнеру, с их
стороны это было сущее "искусство для искусства".

В.Набоков "Другие берега"


Спасибо большое за ответы и за комментарии:)

PS В следующий раз придумаю загадку посложнее;)



+4 )

RÄTSEL-ЗАГАДКА-DEVINETTE

  • Oct. 20th, 2009 at 7:12 PM

Auf dem ersten Bild ist das Schloss Faber-Castell dargestellt und auf dem zweiten Foto ist der amerikanischer Schriftsteller russischer Herkunft Vladimir Nabokov.
Beide Bilder, genauer gesagt Faber-Castell und Nabokov, haben etwas gemeinsames, was bestimmtes, dass sie "verbindet".
Probieren Sie zu lösen.
Die Antwort schreibe ich demnächst:)

Hier ist ein kleiner Tipp von mir: es geht um einen Gegenstand:)

Viel Spaß:)








На первой фотографии изображен замок семьи Фабер-Кастелль ( я фотографировала в спешке, поэтому Pardon за качество ).
На втором снимке изображен американский писатель русского происхождения Владимир Набоков.
Изображения имеют между собой "связь", которую вам и следует выяснить.
Маленькая подсказка: речь идёт о предмете:)
Ответ напишу в следующем посте.
Желаю успеха!

 


QUICHE AUX LÉGUMES-ОВОЩНОЙ КИШ

  • Oct. 18th, 2009 at 8:30 PM

Ich habe wieder etwas für unser Wetter gefunden: ein sehr leckeren und herzaften Quiche.
Er wurde heute ausprobiert und als erster Kandidat für Halloween-Party "eingetragen":)))




Rezept/ссылка на рецепт )

Wenn mann den Titel auf deutsch übersetzt, klingt das etwa wie "Ein kleiner Topf mit Kruste, Weinbergschnecken und dem Nuss von Jakobsmuschel".
Das Gericht ist köstlich und der Rezeptautor Josè Marèchal ist ein Kochgenie, der diese fantastische Kombination erfunden hat.
Probieren Sie und ich versreche Ihnen-Sie werden begeistert sein:))))

Das Rezept ist viel einfacher, als es klingt.;)





Если перевести название на русский язык, то получится " Маленькая кастрюлька с корочкой, улитками и орехом морского гребешка".
Это блюдо невероятно вкусное, автор рецепта кулинарный гений, который придумал такую фантастическую комбинацию.
Попробуйте, я уверена, что Вам понравится, тем более, что рецепт очень простой, проще, чем название;)



Rezept/ссылка на рецепт )

Es ist so kalt bei uns geworden, fast ein richtiger Winter, nur ohne Schnee.
Für solches Wetter gibt es ein passendes Süppchen mit Rotwein, Fleischklößchen und mit Zimt verfeinert.
Das Originalrezept kommt aus dem italienischen Region- Alto Adige, sie verwenden für die Suppe Ihren Wein "Teroldego", falls Sie deiesen Wein nicht finden, können durch "Chianti" ersetzen, es schmeckt genau so gut:)
Das Rezept ist von Julia

und ich möchte mich bei Ihr bedanken für dieses raffiniertes Gericht.

à propos, unten habe ich einen Link zum Event "Trauben und Wein" plaziert,  auf jeden Fall drauf klicken:)


Garten-Koch-Event Oktober 2009: Trauben & Wein [31. Oktober 2009







У нас уже почти зима, только без снега. Холодный ветер, моросящий дождь.
Для такой погоды этот суп просто находка.
Я готовила по рецепту Julia-Юлии

Юленька, спасибо большое, очень вкусно.



Rezept/ссылка на рецепт )

CANNELÉS BORDELAIS

  • Oct. 9th, 2009 at 4:02 PM

"Cannelés sind eine Spezialität aus Bordeaux.
Es ist ein Gebäck, das in einer bestimmten Form gebacken wird, die gerillt – in französisch „cannelé“ – ist. Das Gebäck soll sein Ursprung im 16. Jahrhundert haben, und wurde anscheinend durch die Einlieferung im Hafen Bordeaux von neuen Zutaten aus Amerika geprägt (Rohrzucker, Vanille, später Rum). Der Grund, weshalb es mehr Eigelb als Eiweiß in dem Cannelé-Teig gibt, soll die Benutzung von Eiweiß für das Filtern vom Wein sein.
In den 80er Jahren haben sich Konditoren aus Bordeaux vereint, um den Cannelés über die Grenzen ihrer Stadt hinaus bekannt zu machen. Mit Erfolg, denn irgendwann sind Cannelés in Paris angekommen, und dann konnte man sie fast nicht mehr stoppen, denn die Meisten, die einmal ein Cannelé gegessen haben, schwärmen davon. Heute findet man sie überall in Frankreich.
Cannelés dürfen nicht lange lagern, höchstens acht Stunden. Danach verlieren sie ihren ganzen Charme: Die knusprige karamellisierte Kruste wird zuerst so weich wie der Kern, und danach trocknet das ganze Gebäck aus." (c)

Véronique "Wie Gott in Deutschland"





Это один из самых знаменитых десертов из Бордо. Он появился в 16 веке, когда в Бордо стали привозить специи, среди них ваниль, а также вина и Ром. Яичные белки использовались для хранения/фильтрации вина и рома в бочках, а желтки надо было как-то утилизировать, их отдавали монашкам в соседние монастыри, а те в свою очередь использовали их в выпечке, таким образом появился такой десерт.
Само название трудно перевести на русский, Cannelés обозначает примерно "рифлёные" или "гранированые", т.е структура не гладкая, а с "гранями".
Популярным рецепт стал после изобретения силиконовых формочек для выпечки. Дело в том, что в оригинале этот десерт выпекается в медных формочках, смазанных пчелинным воском, чтобы тесто не приставало к стенкам форм.
И даже с пчелиным воском их не так легко было извлечь из формочек, поэтому мало кто решался испечь такой десерт в "домашних условиях".



Rezept+1 Foto+Links/+1 Фото и ссылки )

Pcháli (ფხალი): ein Brotaufstrich, der in Georgien als Vorspeise sehr beliebt ist.
Die Basis besteht aus gekochtem Gemüse, das stets mit Koriandergrün, Walnüssen, Knoblauch und Gewürzen zubereitet wird.
Es gibt Pchali aus Spinat, Rote-Beete-Blättern, Weißkohl, Rotkohl, grünen Bohnen, Sassaparille u.v.m.
Sie alle schmecken  gut, ich  bevorzuge aber die Variante mit Brechbohnen.
Die Zubereitung ist einfach und geht schnell.





Rezept )


Profile

[info]jultchik
jultchik

Latest Month

November 2009
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by Lilia Ahner